Veronika Tripolskaya

Architect

Alla Vronskaya, last edited on 13.10.2022

Name:

Veronika Tripolskaya

Life Dates:

1947

Employers:

AzerDovlatLayiha (Baku)

Voenstroy (Kaliningrad)

Military Unit, Novaya Zemlya, 1977-1984

Field of expertise:

Architectural design, architectural representation

Education:

Azerbaijan Polytechnic Institute, 1971

Short Biography and Work

The daughter of architect Ritta Tripolskaya and her husband, architect Oleg Tripolsky, Veronika Tripolskaya grew up in Baku and studied architecture at Azerbaijan Polytechnic Institute with the first student cohort of the Russian-language program in architecture. Upon graduating in 1975, she worked at the workshop of Ivan Sarkisov at AzerDovlatLayiha, and was a colleague of Anna Oltetsian. Tripolskaya left Baku after marrying a navy officer, with whom she moved to Kaliningrad, the Baltic outpost of the Russian republic. There, she worked at Voenproekt institute, which designed not only military but also residential, educational and public buildings. Later Tripolskaya followed her husband to the Arctic archipelago Novaya Zemlya, the main Soviet nuclear test site, where she remained for seven years, painting bird-eye perspectives of the test sites for the presentation to senior military personnel. At that time, Tripolskaya also translated poetry and criticism from English. She subsequently moved to Zelenograd, Moscow region before immigrating to the United States in 1998.

Rudyard Kipling, Mandalay. Translated into Russian by Veronika Tripolskaya

Манделей

Возле пагоды в Мальмейне

На восточной стороне

Знаю, девушка из Бирмы

Вспоминает обо мне.

Ветер пальмами играет

И гудят колокола

Возвратись, солдат британский,

Возвращайся навсегда!

Джонки легкие летят

Из Рангуна в Манделей,

Возвратись, и ты услышишь

Шум их весел у дверей!

Увидав ее впервые

С сигаретою в зубах,

ее желтенькое платье,

Зелень ленты в волосах,

Запродать и честь и душу

 Всем чертям я был готов!

 Ее звали Сью-пи-елит –

Королева Летних Снов. 

Но  все это пролетело

 Так давно и далеко

И от Банка к Манделею 

Не добраться ни за что…

И узнал я от солдата, 

Что в запасе десять лет –

Если слышишь зов Востока, 

От него спасенья нет!

Не забудешь никогда ты 

И в кошмарах душных снов

Это солнце, эти пальмы, этот звон колоколов!

Я устал ступать по камням

Мной забытых мостовых,

И английский нудный дождик

Сеет дрожь в костях моих…

Я иду от Челси к Стрэнду,

 Сколько девушек подряд, 

И кого бы ни окликнул, 

О любви все говорят…

Что они зовут любовью,

Понимают что о ней

Как хотел бы я вернуться 

В мой далекий Манделей, 

В ту зеленую страну, 

Где любовь моя прекрасна,

Так, что вспоминать опасно

О дороге в Манделей!

Так зови меня к Востоку,

Где свободен белый свет,

Где у Томми над душою

Вечных заповедей нет…

У Мольмейнской старой пагоды

Слышен звон колоколов..

.Позови меня обратно,

Я всегда прийти готов!

Read the interview with Veronika Tripolskaya here.

Illustration credits

Main image: Published with the kind permission of the copyright holder Veronika Tripolskaya.

We assume that all images used here are in public domain. If we mistakenly use an image under copyright then please contact us at info@womenbuildingsocialism.org or here.